HOME  >  라이프

제3권 《론어(论语)》 15 卫灵公(위령공) (6)

  • 2014-09-15 08:34:24

子贡问为仁.子曰:“工欲善其事(1),必先利其器.居是帮也,事其(2)大夫之贤者,友其士之仁者.”
(자공문위인 자왈 공욕선기사 필선리기기 거시방야 사기대부저현자 우기사지인자)

주해: 1) 其事: 그 일.
2) 事其: 그를 섬기다.

번역: 자공이 인덕에 관하여 물으니 공자는 “장인이 일을 잘 하려면 반드시 연장부터 잘 들게 갈아야 하는라. 인덕을 실행하려면 자기가 살고있는 그 나라의 대부중에서 현명한 사람을 섬겨야 하고 선비중에서도 어진 사람을 벗으로 사귀여야 하느니라.”고 하였다.

해독: 옳은 사람이 되려면 반드시 현명한 상급을 섬기고 뜻이 같은 현자를 벗으로 사귀라는 말이다.
사람은 누구나 주변사람들의 영향을 받게 되는것이여서 “근주자적이요 근묵자흑이다(近朱者赤,近墨者黑)”라는 말이 있다. 현명한 상급을 섬기면 옳은것을 배울수 있고 바른 길을 걸을수 있지만 부정적인 상급을 따르게 되면 자기도 불결해지며 옳지못한 길을 걸을 걷게되는것이다. 사귀는 벗 역시 서로가 많이 닮을수 있으므로 반드시 가려서 사귀여야 한다.

이 기사를 공유하세요.